Google goes Ghetto?

Jag blev precis tipsad av Stefan Malmesjö om följande tweet från Tara Moshizi:

Nyfiken som jag är, gick jag snällt in på Google Translate, och till min fasa kom följande översättningsförslag upp:

Det finska alternativet är inte mycket bättre (med mina begränsade språkkunskaper utläser jag det som ”stadsdel för svarta” :

Enligt Wikipedia har termen ”township” ärvt sina rasistiska konnotationer från Apartheidtidens Sydafrika. Är det månne en sydafrikansk översättningsbyrå som ligger bakom denna översättningsmiss?

Det hela påminner om Microsofts ”Monkey bar”-fadäs, som snabbt resulterade i en tämligen ovanlig buggfix.

If you search on the words monkey bars, a series of images are displayed, including an African American couple posing on playground equipment.

In addition to 18 other word associations, this image was unfortunately assigned the words ”monkey bars,” which refers to the playground equipment that is visible in the image.

Microsoft has moved to resolve these issues by making available a new software tool, which can remove the association that does not accurately address the image or that can be viewed as inappropriate or insulting.

Googles ”översättningsmiss” känns ärligt talat snäppet allvarligare.

Uppdatering: Tor Billgren redogör i ett inslag ur Sveriges Radios OBS för de komplicerade omständigheterna kring Sydafrikas försök att städa undan kontroversiella gatunamn i Sydafrika.


Annonser